-
1 caramba
f1) Ц. Ам. кара́мба ( музыкальный инструмент)2) Арг., М., Экв. кара́мба ( старинный народный напев)3) Арг., Ур. кара́мба ( старинный креольский танец)4) Кол. кара́мба ( негритянский танец) -
2 habanera
I f; Ам.1) хабане́ра (кубинский танец, музыка к танцу)2) хабане́ра ( старинный креольский танец)II f; Арг.портсига́р ( для гаванских сигар)III f; Арг.; бот.олеа́ндр -
3 amor
m; в соч.••amor de anillo Бол. — безымя́нный па́лец
los amores Арг., П., Ч. — лос амо́рес ( старинный креольский танец)
amores colgantes Ч.; бот. — фу́ксия ( разновидность)
una cosa es el amor, y el negocio es otra cosa М. — ≡ дру́жба дру́жбой, а слу́жба слу́жбой
¡ser poco el amor, y que se vaya en celos! М.; нн. — ≡ где то́нко, там и рвётся
de amor y amor М. — да́ром; ≡ за краси́вые глаза́
amor y aborrecimiento no quitan conocimiento М.; нн. — ≡ любо́вь как и не́нависть глаза́ не за́стит [оставля́ет челове́ка беспристра́стным]
saber lo que es amor de gato П.-Р. — знать нужду́; знать, почём фунт ли́ха
no saber lo que es amor de gato — не знать нужды́; не знать, почём фунт ли́ха
-
4 condición
-
5 palito
I m; Кубато́лстая прожи́лка в середи́не таба́чного листа́II m; Арг., Пар., Ур.пали́то ( старинный креольский танец)III m ( dim de palo) в соч.••palito de enredos К.-Р.; нн. — до́брая ду́ша; тот, кому́ мо́жно попла́каться в жиле́тку
estar a palitos Ц. Ам. — быть в затрудни́тельном положе́нии
estar en los palitos Вен. — быть в ку́рсе де́ла
pisar el palito Арг., Ур., Ч. — попа́сться на крючо́к
tener el palito para una cosa Кол. — быть ло́вким в чём-л.
См. также в других словарях:
самакуэка — Куэка (Чили). самакуэка (zamacueca), старинный креольский парный танец. Ведёт начало от испанских танцев пантомим XVXVI вв., сохранился до наших дней в Перу, Боливии, Аргентине, Чили. По хореографическому содержанию С. любовная… … Энциклопедический справочник «Латинская Америка»